Ai, Business & Strategy, Content Marketing, Corporate Responsibility, General, Google, Internal Communication, Marketing, Media Relations, Millennials, PR Agencies, PR Insiders, PR News Blogger Network, PR News Community Spotlight, PR инсайдеров, PR кампания, SEO, Social Media, Storytelling, Strategy, telegram, TikTok, Writing, Журналистика, Инфлюенсер маркетинг, Размещение пресс-релизов, Управление репутацией в интернете

Размещение пресс-релизов в 15 странах мира: от Гамбии до Фиджи — путеводитель для PR трендов и нарративов, которые не боятся географии

Размещение пресс релизов по всему миру

Есть такая порода предпринимателей, которые смотрят на карту мира и видят не границы, а возможности. Не проблемы с логистикой, а рынки. Не «где это вообще находится?», а «сколько там потенциальных клиентов?». Именно для таких людей агентство «Всевышний PR» работает в ста девяноста странах мира — и в каждой из них знает, куда звонить, кому писать и на каком языке разговаривать с редактором, чтобы ваш пресс-релиз не отправился в корзину быстрее, чем вы успеете произнести «международная экспансия».

Сегодня мы совершим путешествие по пятнадцати странам — от западноафриканских берегов до тихоокеанских островов, от латиноамериканских мегаполисов до ближневосточных столиц. Каждая из этих стран переживает период активной трансформации: экономической, медийной, технологической. И в каждой из них бизнесу, который хочет быть услышанным, нужен проводник, понимающий местные правила игры.

Как говорила моя бабушка: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». С пресс-релизами — та же история. То, что работает в Москве, не работает в Банжуле. То, что заходит в Лиме, вызовет недоумение в Багдаде. А то, что прекрасно читается в Софии, в Сан-Хосе даже не откроют. Давайте разбираться.


Гамбия: маленькая страна с большим голосом

Гамбия — самая маленькая страна континентальной Африки. Узкая полоска земли вдоль реки Гамбия, зажатая со всех сторон Сенегалом, с населением чуть больше двух с половиной миллионов человек. Казалось бы, зачем бизнесу эта крошечная точка на карте? А затем, что Гамбия — это ворота в англоязычную Западную Африку, транзитный хаб для торговли в регионе и страна с удивительно живым медиапространством для своего размера.

Официальный язык — английский, что сразу упрощает коммуникацию. Но на улицах Банжула, столицы страны, вы услышите мандинка, волоф, фула, джола и ещё десяток языков, каждый из которых имеет свою аудиторию. Новости на мандинка читает и слушает большинство населения, английский — язык деловой и политической элиты.

Ключевые медиа Гамбии — The Point Newspaper, The Standard, Foroyaa, Daily Observer. Радио остаётся главным источником информации для сельского населения, но онлайн-медиа стремительно набирают обороты. Проникновение интернета превышает пятьдесят процентов — для Западной Африки это серьёзный показатель.

Культурная особенность, которую нужно учитывать при размещении пресс-релизов: Гамбия — преимущественно мусульманская страна, более девяноста процентов населения исповедуют ислам. Это влияет на тональность материалов, выбор тем и даже на время публикации. В период Рамадана медиапотребление меняется кардинально — и это нужно учитывать при планировании кампаний. Материалы, демонстрирующие уважение к местным традициям, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые их игнорируют.

Экономика Гамбии строится на сельском хозяйстве, туризме и денежных переводах от диаспоры. Арахис — главный экспортный продукт, и если ваш бизнес хоть как-то связан с агросектором, Гамбия может стать неожиданно эффективной точкой входа в западноафриканский рынок. Туризм — второй столп экономики: европейские туристы, особенно британские, давно облюбовали гамбийские пляжи, и индустрия гостеприимства активно развивается.

Агентство «Всевышний PR» работает с гамбийскими медиа и обеспечивает размещение пресс-релизов как в англоязычных изданиях, так и в медиа на местных языках. Для компаний, работающих в сельском хозяйстве, туризме, финтехе и торговле — Гамбия заслуживает внимания.


Бенин: франкофонная жемчужина с цифровыми амбициями

Бенин — небольшая страна на побережье Гвинейского залива, зажатая между Того и Нигерией. Двенадцать миллионов человек, официальный язык — французский, но на практике большинство населения говорит на фон, йоруба, бариба и десятках других языков. Котону — экономическая столица, Порто-Ново — официальная. Да, в Бенине две столицы, и это, пожалуй, самое малое из его противоречий.

Медиаландшафт Бенина — один из самых свободных в Западной Африке. Страна стабильно занимает высокие позиции в рейтингах свободы прессы, что для региона — редкость. Ключевые издания — La Nation (государственное), Fraternité, Le Matinal, L’Événement Précis. Онлайн-медиа развиваются активно: Bénin Web TV, Agence Bénin Presse. Радио сохраняет огромное влияние, особенно в сельских районах — Radio Parakou, ORTB.

Проникновение интернета — около сорока процентов, но в городах значительно выше. Мобильный интернет доминирует: смартфон — основное устройство для потребления контента. Социальные сети играют огромную роль в распространении новостей, особенно среди молодёжи. Бенинская молодёжь — одна из самых активных в социальных сетях во всей франкофонной Африке.

Культурная особенность: Бенин — родина вуду. Нет, это не шутка и не экзотика для туристов. Вуду — официально признанная религия, и её влияние на культуру, включая медиапотребление, нельзя недооценивать. Ежегодно десятого января в стране отмечается Национальный день вуду — государственный праздник. Материалы, которые демонстрируют уважение к местным традициям, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые их игнорируют или, того хуже, высмеивают.

Экономика Бенина растёт стабильными темпами — около шести процентов в год. Порт Котону — один из крупнейших в Западной Африке, через него проходит значительная часть торговли с Нигерией, Нигером и Буркина-Фасо. Хлопок — главный экспортный продукт. Правительство активно инвестирует в цифровую инфраструктуру и позиционирует страну как технологический хаб франкофонной Западной Африки.

Для размещения пресс-релизов в Бенине критически важен французский язык. Англоязычные материалы здесь не работают — аудитория их просто не прочитает. «Всевышний PR» обеспечивает полную локализацию материалов на французский с учётом западноафриканской специфики — потому что французский в Котону и французский в Париже это, мягко говоря, не одно и то же. Лексика, обороты, культурные отсылки — всё отличается, и профессиональная адаптация здесь не роскошь, а необходимость.


Республика Конго: нефть, джунгли и медиа между ними

Республику Конго часто путают с Демократической Республикой Конго — и это примерно так же обидно для конголезцев, как путать Австрию с Австралией. Республика Конго (она же Конго-Браззавиль) — это пять с половиной миллионов человек, нефтяная экономика, столица Браззавиль на берегу реки Конго, прямо напротив Киншасы — столицы того, другого Конго. Два города-столицы, разделённые рекой и смотрящие друг на друга — уникальная ситуация в мировой географии.

Официальный язык — французский. Лингала и китуба — национальные языки, на которых общается большинство населения. Новости на французском читает образованная элита, на лингала — массовая аудитория. Это создаёт двухуровневую медиасистему: формальные издания на французском и неформальные каналы коммуникации на местных языках.

Медиаландшафт контролируется государством значительно плотнее, чем в Бенине. Ключевые издания — Les Dépêches de Brazzaville (крупнейшая ежедневная газета, принадлежащая президентской семье), La Semaine Africaine (старейшее издание страны, основанное ещё в колониальную эпоху католической церковью), Agence Congolaise d’Information (государственное информационное агентство). Телевидение и радио остаются основными источниками информации для большинства населения. Télé Congo — государственный канал, Radio Congo — главная радиостанция.

Проникновение интернета — около тридцати пяти процентов, но в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре (втором по величине городе и нефтяной столице) значительно выше. Мобильный интернет растёт быстрыми темпами — операторы MTN и Airtel активно расширяют покрытие.

Культурная особенность: Конго — страна, где личные связи значат больше, чем формальные процедуры. Это касается и медиа. Размещение пресс-релиза через правильные каналы — с рекомендацией, через знакомого редактора — даёт результат, который невозможно получить «холодным» обращением. Конголезская деловая культура построена на отношениях, и попытка обойти эту систему обречена на провал.

Нефть — основа экономики, обеспечивающая более шестидесяти процентов доходов бюджета. Для компаний нефтегазового сектора, инфраструктурных проектов, логистики и телекоммуникаций Конго — стратегически важный рынок. Правительство активно привлекает иностранные инвестиции в диверсификацию экономики — сельское хозяйство, туризм, горнодобычу.

«Всевышний PR» выстраивал связи с конголезскими медиа годами — и именно поэтому может гарантировать результат там, где самостоятельная попытка закончится тишиной.


Южный Судан: самая молодая страна мира

Южный Судан получил независимость в 2011 году — это самое молодое государство на планете. Двенадцать миллионов человек, более шестидесяти этнических групп, официальный язык — английский, но на практике большинство говорит на динка, нуэр, бари, занде и десятках других языков. Столица — Джуба, город, который за пятнадцать лет прошёл путь от провинциального посёлка до столицы государства — со всеми сопутствующими проблемами роста.

Медиаландшафт Южного Судана — один из самых сложных в мире. Страна пережила гражданскую войну, инфраструктура разрушена, грамотность населения — одна из самых низких на континенте. Радио — безусловный король медиа. Radio Miraya (поддерживаемое миссией ООН), Eye Radio (независимая станция, одна из самых влиятельных), South Sudan Broadcasting Corporation (государственная) — основные источники информации для населения.

Печатные медиа существуют, но их охват ограничен: The Juba Monitor (наиболее профессиональное издание), The Dawn, South Sudan Nation. Тиражи невелики, распространение — преимущественно в Джубе. Онлайн-медиа развиваются медленно — проникновение интернета не превышает пятнадцати процентов. Но в столице ситуация лучше, и деловая аудитория активно потребляет онлайн-контент. Radio Tamazuj — влиятельный онлайн-ресурс, работающий из Нидерландов, но ориентированный на южносуданскую аудиторию.

Культурная особенность: Южный Судан — страна, где устная традиция доминирует над письменной. Информация распространяется через личные контакты, общинных лидеров, религиозные институты, рыночные площади. Для эффективного PR здесь недостаточно разместить текст на сайте — нужно понимать, как информация циркулирует в обществе, где большинство людей не читает газет и не сидит в интернете. Церкви — особенно католическая и англиканская — играют огромную роль в распространении информации и формировании общественного мнения.

Зачем бизнесу Южный Судан? Нефть — страна обладает значительными запасами, и нефтегазовый сектор остаётся основой экономики. Инфраструктурные проекты — дороги, мосты, электростанции — всё нужно строить практически с нуля. Гуманитарные организации — ООН, Красный Крест, десятки международных НКО — присутствуют в стране и являются крупными заказчиками услуг. Телекоммуникации — рынок растёт, операторы расширяют покрытие.

«Всевышний PR» работает с южносуданскими медиа и обеспечивает размещение в условиях, которые большинство агентств сочтёт невозможными. Потому что «невозможно» — это не про нас, это про тех, кто не пробовал.


Замбия: медная жила Африки

Замбия — страна в южной части континента, двадцать миллионов человек, официальный язык — английский. Но на практике бемба, ньянджа, тонга, лози и ещё около семидесяти языков делят информационное пространство. Столица — Лусака, экономический центр — Медный пояс (Copperbelt), регион, где добывается медь, составляющая основу экспортной экономики. Замбия — второй по величине производитель меди в Африке после ДР Конго.

Медиаландшафт Замбии — один из наиболее развитых в Восточной и Южной Африке. Ключевые издания — Zambia Daily Mail (государственное, основано в 1960 году), Times of Zambia (второе государственное издание), The Mast (независимая газета, известная критической позицией), Zambia Reports (ведущее онлайн-издание), Lusaka Times (популярный новостной портал). Телевидение — ZNBC (государственное, три канала), но частные каналы — Diamond TV, Prime TV — набирают аудиторию и предлагают альтернативную повестку. Радио по-прежнему доминирует в сельских районах — более ста радиостанций по всей стране.

Проникновение интернета — около пятидесяти процентов, в городах — значительно выше. Мобильный интернет — основной способ доступа, операторы MTN, Airtel и Zamtel обеспечивают покрытие. Социальные сети активно используются для распространения новостей, особенно среди молодёжи — а молодёжь в Замбии составляет более шестидесяти процентов населения.

Культурная особенность: Замбия — одна из самых мирных стран Африки. Здесь не было гражданских войн, этнических конфликтов, военных переворотов. Первый президент Кеннет Каунда мирно передал власть после проигрыша на выборах в 1991 году — прецедент, который для Африки того времени был почти невероятным. Эта традиция мирной передачи власти сохраняется, и она создаёт стабильную среду для бизнеса и PR-коммуникаций. Замбийская аудитория ценит профессионализм и конкретику — пустые обещания и громкие заявления воспринимаются скептически. Замбийцы говорят: «Show me, don’t tell me» — покажи, а не рассказывай.

Для компаний, работающих в горнодобывающей отрасли, энергетике, сельском хозяйстве и телекоммуникациях, Замбия — стратегически важный рынок. Водопад Виктория — одна из главных туристических достопримечательностей Африки — находится на границе Замбии и Зимбабве, и туристическая индустрия активно развивается.

«Всевышний PR» обеспечивает размещение пресс-релизов в ключевых замбийских изданиях на английском языке с учётом локальной специфики.


Бразилия: континент внутри континента

Бразилия — это не страна. Это вселенная. Двести пятнадцать миллионов человек, пятая по территории страна мира, крупнейшая экономика Латинской Америки и одна из десяти крупнейших в мире. Официальный язык — португальский, и это сразу отсекает тех, кто думает, что в Южной Америке все говорят по-испански. Нет. Бразильцы говорят по-португальски, и они очень чувствительны к этому различию. Перепутать — примерно как назвать шотландца англичанином. Технически не смертельно, но отношения испортите надолго.

Медиаландшафт Бразилии — один из крупнейших и наиболее развитых в мире. Folha de S.Paulo — крупнейшая качественная газета, известная независимой позицией. O Globo — флагман медиаимперии Globo, крупнейшей медиакомпании Латинской Америки. Estadão (O Estado de S. Paulo) — старейшее качественное издание. Valor Econômico — ведущее деловое издание, бразильский аналог Financial Times. Exame — деловой журнал с широкой аудиторией.

Телевидение — TV Globo, чьи теленовеллы смотрит полмира, Record TV, SBT, Band. Онлайн-медиа — UOL (крупнейший портал), G1 (новостной портал Globo), R7 (портал Record), InfoMoney (финансовый портал) — генерируют миллиарды просмотров ежемесячно.

Проникновение интернета — более восьмидесяти процентов. Бразилия — один из крупнейших рынков социальных сетей в мире. Бразильцы проводят в сети в среднем более девяти часов в день — больше, чем жители большинства европейских стран. Мессенджеры здесь — не просто средство общения, а полноценная инфраструктура: через них ведут бизнес, распространяют новости, организуют сообщества.

Бразилия — федерация из двадцати шести штатов и федерального округа, и в каждом штате — свои медиа, свои лидеры мнений, свои информационные приоритеты. Сан-Паулу — экономическая столица, здесь базируются крупнейшие деловые издания. Рио-де-Жанейро — культурная столица, здесь сильны развлекательные и лайфстайл-медиа. Бразилиа — политическая столица. Белу-Оризонти, Порту-Алегри, Ресифи, Салвадор, Куритиба, Форталеза — региональные центры со своими медиаэкосистемами, каждая из которых обслуживает миллионы людей.

Культурная особенность: бразильцы — эмоциональный народ. Сухой корпоративный пресс-релиз в стиле «компания X объявляет о Y» здесь работает хуже, чем в Германии или Японии. Бразильская аудитория ценит историю, эмоцию, человеческий элемент. Материал, который рассказывает историю, а не просто сообщает факт, получает в разы больше внимания. Бразильцы гордятся своей кухней, музыкой, футболом и карнавалом — и контент, который резонирует с этими культурными кодами, воспринимается как «свой».

Языковой аспект критичен. Бразильский португальский — это не европейский португальский. Различия сопоставимы с различиями между американским и британским английским, а в некоторых аспектах — ещё глубже. Орфография, лексика, грамматические конструкции, культурные отсылки — всё отличается. Пресс-релиз, написанный на европейском португальском, будет воспринят бразильской аудиторией как минимум странно, как максимум — непрофессионально.

Бразилия — стратегический рынок для любого бизнеса с международными амбициями. Горнодобыча, агросектор, финтех, автомобилестроение, энергетика, технологии — всё это здесь в масштабах, от которых захватывает дух. «Всевышний PR» обеспечивает размещение в ключевых бразильских медиа на бразильском португальском языке, с полной локализацией и учётом культурного контекста.


Колумбия: не только кофе и Маркес

Колумбия — пятьдесят два миллиона человек, третья по населению страна Латинской Америки после Бразилии и Мексики. Официальный язык — испанский, столица — Богота, расположенная на высоте две тысячи шестьсот метров над уровнем моря. Колумбия последних десяти лет — это история трансформации: от страны, ассоциировавшейся с конфликтом, к одной из самых динамичных экономик региона.

Медиаландшафт Колумбии — зрелый и конкурентный. El Tiempo — крупнейшая газета страны, принадлежащая семье Сантос (бывший президент Хуан Мануэль Сантос — нобелевский лауреат). El Espectador — старейшая газета (основана в 1887 году), известная расследовательской журналистикой. Semana — ведущий еженедельник, задающий аналитическую повестку. Portafolio — деловое издание. Телевидение — Caracol TV и RCN — два гиганта, делящие рынок. Онлайн-медиа развиты отлично: Pulzo, Las2Orillas, La Silla Vacía — влиятельные цифровые издания, которые часто опережают традиционные медиа по скорости и глубине анализа.

Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов. Колумбия — один из наиболее цифровизированных рынков Латинской Америки. Богота, Медельин, Кали — технологические хабы с развитой стартап-экосистемой. Медельин — город, который за двадцать лет прошёл путь от «самого опасного города мира» до «инновационной столицы Латинской Америки» — и это не преувеличение, а признание международных экспертов.

Культурная особенность: Колумбия — страна регионов. Богота, Медельин, Кали, Барранкилья, Картахена — это не просто разные города, это разные культуры, разные акценты, разные медиапредпочтения. Пайса (житель Медельина) и роло (житель Боготы) — это почти разные народы, и они первыми вам об этом скажут. Региональная специфика здесь важнее, чем во многих других латиноамериканских странах, и пресс-релиз, который работает в столице, может не зайти в провинции.

Колумбийцы — тёплые, открытые люди, которые ценят личные отношения в бизнесе. Формальный, отстранённый тон в коммуникациях воспринимается как холодность. Материалы, которые демонстрируют человечность и уважение к колумбийской культуре, работают значительно лучше.

«Всевышний PR» работает с колумбийскими медиа и обеспечивает размещение на испанском языке с учётом региональной специфики — потому что Колумбия слишком разнообразна для шаблонного подхода.


Коста-Рика: маленькая страна с большими стандартами

Коста-Рика — пять миллионов человек, но по уровню развития и стабильности эта крошечная центральноамериканская страна даст фору многим соседям. Нет армии (распущена в 1948 году — деньги направили на образование и здравоохранение), зато есть одна из лучших систем образования в регионе, грамотность выше девяноста шести процентов, развитый экотуризм и репутация «Швейцарии Центральной Америки». Официальный язык — испанский, столица — Сан-Хосе.

Медиаландшафт компактный, но профессиональный. La Nación — флагманское издание, существующее с 1946 года, задаёт стандарты качественной журналистики в регионе. La República — деловая газета. CRHoy и Ameliarueda.com — ведущие онлайн-медиа, которые за последние годы серьёзно потеснили печатные издания. Телевидение — Teletica (Canal 7) и Repretel (Canal 6). Радио сохраняет значительное влияние, особенно в сельских районах — Columbia Estéreo, Radio Monumental.

Проникновение интернета — более восьмидесяти процентов, один из самых высоких показателей в Латинской Америке. Коста-Рика — технологически продвинутая страна с развитой цифровой инфраструктурой. Здесь расположены офисы крупнейших технологических компаний мира, и страна позиционирует себя как центр аутсорсинга для Северной и Южной Америки.

Культурная особенность: костариканцы называют себя «тикос» и гордятся своей идентичностью, которая принципиально отличается от соседних Никарагуа, Панамы или Гондураса. Они ценят вежливость — «pura vida» (чистая жизнь) — не просто выражение, а национальная философия. Экологическая ответственность здесь не маркетинговый тренд, а часть ДНК общества: более девяноста восьми процентов электроэнергии в стране производится из возобновляемых источников. Агрессивный маркетинг воспринимается негативно. Материалы, которые демонстрируют социальную ответственность и экологическое сознание, получают дополнительные очки доверия.

Экономика Коста-Рики диверсифицирована: экотуризм, технологии, медицинский туризм, экспорт бананов, кофе и ананасов. Страна привлекает значительные иностранные инвестиции — здесь расположены производственные площадки и сервисные центры крупнейших технологических компаний мира. Для бизнеса, работающего в сфере технологий, экотуризма, возобновляемой энергетики и образования, Коста-Рика — привлекательный и стабильный рынок.

«Всевышний PR» обеспечивает размещение в костариканских медиа с учётом высоких стандартов местной аудитории — потому что «тикос» не прощают небрежности.


Гаити: самый сложный рынок Карибского бассейна

Гаити — одиннадцать миллионов человек, западная часть острова Эспаньола (восточную занимает Доминиканская Республика). Официальные языки — французский и гаитянский креольский. На практике креольский — язык повседневного общения для подавляющего большинства населения, французский — язык элиты, образования и официальных документов. Столица — Порт-о-Пренс, город, который пережил разрушительное землетрясение 2010 года и до сих пор восстанавливается.

Гаити — первая в мире республика, основанная бывшими рабами. Независимость от Франции была провозглашена в 1804 году — раньше, чем большинство латиноамериканских стран освободились от Испании. Эта история формирует уникальную национальную идентичность, которую необходимо учитывать в любых коммуникациях.

Медиаландшафт Гаити — отражение сложной ситуации в стране. Le Nouvelliste — старейшая и наиболее влиятельная газета, основанная в 1898 году и пережившая все политические потрясения. Le Matin, Haiti Liberté — другие значимые издания. Но настоящий король медиа — радио. Radio Métropole, Radio Kiskeya, Signal FM, Radio Caraïbes — станции, которые слушает вся страна. В обществе, где значительная часть населения неграмотна, радио остаётся единственным способом достучаться до массовой аудитории. Телевидение — Télé Haïti, TNH (Télévision Nationale d’Haïti) — имеет ограниченный охват из-за проблем с электроснабжением.

Проникновение интернета — около тридцати пяти процентов, но в Порт-о-Пренсе значительно выше. Онлайн-медиа растут, но их аудитория ограничена городским средним классом. Мобильный интернет — основной способ доступа, операторы Digicel и Natcom обеспечивают покрытие. Социальные сети — особенно платформы для обмена сообщениями — играют всё большую роль в распространении новостей среди молодёжи.

Культурная особенность: Гаити — страна с уникальной культурной идентичностью, сформированной африканским наследием, французским колониальным прошлым и карибским контекстом. Вуду (здесь его называют «водун») — неотъемлемая часть культуры, признанная государством наравне с христианством. Музыка компа — национальный жанр, объединяющий страну. Гаитянское искусство — яркое, самобытное — известно во всём мире. Материалы, которые демонстрируют понимание и уважение к гаитянской культуре, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые сводят страну к стереотипам о бедности и катастрофах.

Зачем бизнесу Гаити? Гуманитарные организации — ООН, Красный Крест, Médecins Sans Frontières, десятки международных НКО — присутствуют в стране и являются крупными заказчиками услуг. Инфраструктурные проекты — дороги, электростанции, водоснабжение — финансируются международными донорами. Телекоммуникации — Digicel инвестирует миллионы в развитие сети. Микрофинансирование — растущий сектор, обслуживающий миллионы мелких предпринимателей. Текстильная промышленность — Гаити является одним из крупнейших экспортёров текстиля в Карибском бассейне.

«Всевышний PR» работает с гаитянскими медиа на французском и креольском языках — потому что достучаться до гаитянской аудитории без понимания языковой двойственности невозможно.


Перу: инки, севиче и цифровая революция

Перу — тридцать четыре миллиона человек, третья по территории страна Южной Америки. Официальные языки — испанский, кечуа и аймара. На практике испанский доминирует в медиа и деловой коммуникации, но кечуа — язык миллионов людей в андских регионах, и его игнорирование означает потерю значительной части аудитории. Столица — Лима, город, который за последние двадцать лет превратился из хаотичного мегаполиса в гастрономическую столицу Южной Америки.

Медиаландшафт Перу — развитый и конкурентный. El Comercio — крупнейшая и старейшая газета, основанная в 1839 году, принадлежащая медиагруппе, которая контролирует значительную часть перуанского медиарынка. La República — второе по влиянию издание, известное независимой позицией. Gestión — ведущее деловое издание, обязательное чтение для бизнес-аудитории. Correo — массовая газета с широким охватом. Телевидение — América TV (лидер рейтингов), Latina, ATV, Panamericana. Онлайн-медиа — RPP Noticias (крупнейший новостной портал, выросший из радиостанции), Infobae Perú, El Búho, La Mula (альтернативное издание с молодой аудиторией).

Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов. Лима — один из наиболее цифровизированных городов Латинской Америки, здесь сосредоточена основная часть онлайн-аудитории. Но разрыв между столицей и провинцией огромен: в андских деревнях интернет — роскошь, а не данность. Радио сохраняет колоссальное влияние в провинции — RPP, CPN Radio, Radio Nacional — станции, которые слушают от побережья до высокогорья.

Культурная особенность: Перу — страна с глубочайшим историческим наследием. Инкская империя, колониальное прошлое, современная мультикультурность — всё это формирует уникальный контекст. Перуанцы гордятся своей кухней — севиче, ломо сальтадо, ахи де гальина — и гастрономия стала национальной идеей, объединяющей страну. Мачу-Пикчу — не просто туристическая достопримечательность, а символ национальной гордости. Материалы, которые демонстрируют уважение к этому наследию, воспринимаются лучше. Перуанцы чувствительны к тому, как их страну представляют иностранцы, и стереотипы вызывают раздражение.

Перу — крупный рынок для горнодобывающей отрасли: страна входит в число мировых лидеров по добыче меди, золота, серебра, цинка и свинца. Сельское хозяйство — экспорт авокадо, черники, спаржи, кофе — растёт двузначными темпами. Туризм — Мачу-Пикчу, Куско, Наска, Амазония — привлекает миллионы посетителей ежегодно. Финтех — Лима становится одним из стартап-хабов региона.

«Всевышний PR» обеспечивает размещение в перуанских медиа на испанском языке с учётом региональной специфики — потому что Перу слишком разнообразна для шаблонного подхода.


Ирак: между древностью и модернизацией

Ирак — сорок три миллиона человек, страна с одной из древнейших цивилизаций в истории человечества. Месопотамия, Вавилон, Ассирия, Шумер — всё это здесь. Официальные языки — арабский и курдский. Столица — Багдад, город, который был центром мировой цивилизации, когда Лондон и Париж были деревнями. Дом мудрости в Багдаде девятого века был крупнейшим научным центром мира — и иракцы помнят об этом.

Медиаландшафт Ирака — сложный и политизированный. Al-Sabah — государственная газета, основанная после 2003 года. Al-Mada — одно из наиболее уважаемых независимых изданий. Al-Zaman — газета с международным охватом, выходящая также в Лондоне. Kurdistan24, Rudaw, NRT — курдские медиа, обслуживающие курдское население на севере страны и курдскую диаспору по всему миру. Телевидение доминирует: Al Iraqiya (государственный канал), Al Sharqiya (один из самых популярных частных каналов), Dijlah TV, Al Sumaria. Спутниковое телевидение — основной источник информации для большинства иракских семей.

Проникновение интернета — около восьмидесяти процентов, что удивительно высоко для страны, пережившей десятилетия конфликтов. Молодёжь — а в Ираке более шестидесяти процентов населения моложе двадцати пяти лет — активно потребляет контент онлайн. Социальные сети — основной источник новостей для молодого поколения. Мобильный интернет доминирует, операторы Zain, Asiacell и Korek обеспечивают покрытие.

Культурная особенность: Ирак — страна с глубокими религиозными и этническими разделениями. Шииты (большинство), сунниты, курды, христиане (ассирийцы, халдеи), езиды, туркмены — каждая группа имеет свои медиа, свои источники информации, свои красные линии. Материал, который воспринимается нейтрально в Багдаде, может вызвать негативную реакцию в Эрбиле, и наоборот. Навигация в этом пространстве требует экспертизы, которой у большинства международных компаний просто нет. Религиозные праздники — Мухаррам, Арбаин — влияют на медиапотребление и деловую активность.

Ирак — крупнейший нефтедобывающий рынок: второй по объёму экспортёр нефти в ОПЕК. Для компаний нефтегазового сектора, инфраструктурных проектов, телекоммуникаций, строительства и энергетики медийное присутствие здесь критически важно. Курдский регион (Иракский Курдистан) — отдельный рынок со своей экономикой, своими медиа и своими правилами, и работать с ним нужно отдельно от остального Ирака.

«Всевышний PR» работает с иракскими медиа на арабском и курдском языках, обеспечивая размещение с учётом всех чувствительных аспектов — потому что в Ираке цена ошибки в коммуникациях может быть очень высокой.


Болгария: европейский рынок по неевропейским ценам

Болгария — шесть с половиной миллионов человек, член Европейского союза с 2007 года, член НАТО с 2004 года. Официальный язык — болгарский, использующий кириллицу — что для российского бизнеса приятный бонус: хотя бы буквы знакомые, даже если слова иногда означают совсем не то, что кажется. Столица — София, экономический и медийный центр страны. Пловдив — второй по величине город и культурная столица.

Медиаландшафт Болгарии — развитый, но переживающий трансформацию. 24 Chasa (24 часа) и Trud (Труд) — крупнейшие ежедневные газеты с массовой аудиторией. Capital — ведущее деловое издание, обязательное чтение для бизнес-элиты. Dnevnik — качественная ежедневная газета с аналитическим уклоном. Mediapool.bg — один из старейших и наиболее уважаемых онлайн-ресурсов. Dnes.bg, News.bg, Dir.bg — популярные новостные порталы. Телевидение — bTV (лидер рейтингов) и Nova TV делят рынок, BNT — государственный канал.

Проникновение интернета — более семидесяти пяти процентов. Болгария — полноценный европейский цифровой рынок с соответствующей инфраструктурой. Социальные сети активно используются — болгары одни из самых активных пользователей в Юго-Восточной Европе.

Культурная особенность: болгары кивают головой, когда говорят «нет», и качают, когда говорят «да». Это не шутка — это реальная культурная особенность, которая сбивает с толку каждого иностранца. В медиакоммуникациях это проявляется в более широком смысле: здесь многое работает не так, как вы привыкли, и предположения, основанные на опыте других европейских стран, могут привести к обратному результату. Болгары гордятся своей историей — страна существует с 681 года, это одно из старейших государств Европы. Йогурт, розовое масло, кириллица — болгары считают это своим вкладом в мировую цивилизацию, и они правы.

Для российского бизнеса Болгария — один из наиболее комфортных европейских рынков. Кириллица, славянский язык (болгарский понятен русскоговорящему на интуитивном уровне), историческая близость, значительная русскоязычная диаспора, особенно на черноморском побережье. Экономика растёт, IT-сектор развивается, туризм — одна из ключевых отраслей. София становится одним из технологических хабов Юго-Восточной Европы.

«Всевышний PR» работает с болгарскими медиа на болгарском и английском языках, обеспечивая размещение как в деловых, так и в массовых изданиях.


Молдова: между Востоком и Западом

Молдова — два с половиной миллиона человек (с учётом значительной диаспоры за рубежом — реально в стране проживает меньше), зажатая между Румынией и Украиной. Официальный язык — румынский (молдавский), но русский язык широко распространён и используется значительной частью населения в повседневном общении, бизнесе и медиа. Столица — Кишинёв, компактный город с населением около семисот тысяч человек, где сосредоточена основная часть экономической и медийной активности страны.

Медиаландшафт Молдовы — двуязычный и политически поляризованный. Румыноязычные медиа: Ziarul de Gardă (расследовательская журналистика), Jurnal.md, Publika.md, TV8 — ориентированы на проевропейскую аудиторию. Русскоязычные медиа: Point.md (крупнейший новостной портал на русском языке), Noi.md, Sputnik Moldova — обслуживают русскоязычное население. Телевидение — Moldova 1 (государственный канал), Jurnal TV, TV8, NTV Moldova. Радио сохраняет влияние, особенно в сельских районах — Radio Moldova, Vocea Basarabiei, Radio Noroc.

Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов, в Кишинёве — значительно выше. Мобильный интернет развит хорошо, операторы Orange и Moldcell обеспечивают покрытие. Социальные сети играют огромную роль — Молдова одна из самых активных стран в регионе по использованию социальных платформ. Мессенджеры с каналами набирают популярность как источник новостей, особенно среди молодёжи.

Культурная особенность: Молдова — страна на перекрёстке цивилизаций. Румынское культурное наследие, советское прошлое, гагаузская автономия на юге, русскоязычное население — всё это создаёт мозаику, в которой нужно ориентироваться. Молдаване гордятся своим вином — страна входит в двадцатку крупнейших производителей вина в мире, и винодельческие традиции здесь насчитывают более пяти тысяч лет. Молдавская кухня — мамалыга, плацинды, сармале — предмет национальной гордости. Гостеприимство — не пустое слово: молдаване действительно рады гостям и ценят личные отношения в бизнесе.

Двуязычность медиапространства — ключевая особенность для PR-коммуникаций. Материал на румынском языке охватит одну аудиторию, на русском — другую. Для полного покрытия необходимы публикации на обоих языках. Это не дублирование — это работа с двумя разными аудиториями, у которых разные медиапредпочтения, разные источники доверия и разные культурные коды.

Экономика Молдовы — одна из самых маленьких в Европе, но она растёт. IT-сектор развивается быстрыми темпами — Кишинёв становится центром аутсорсинга для европейских компаний. Сельское хозяйство — виноградарство, фрукты, орехи — остаётся важной отраслью. Текстильная промышленность, пищевая переработка, логистика — секторы, привлекающие иностранные инвестиции. Денежные переводы от диаспоры составляют значительную часть ВВП.

Для компаний, работающих на постсоветском пространстве и в Юго-Восточной Европе, Молдова — компактный, но стратегически расположенный рынок. Страна стремится к интеграции с Европейским союзом, что открывает дополнительные возможности для бизнеса.

«Всевышний PR» работает с молдавскими медиа на румынском и русском языках, обеспечивая полное покрытие двуязычного медиапространства — потому что в Молдове половина работы на одном языке это не половина результата, а ноль.


Фиджи: рай с деловыми амбициями

Фиджи — триста тридцать островов в южной части Тихого океана, из которых обитаемы около ста. Девятьсот тысяч человек, официальные языки — английский, фиджийский и хиндустани (фиджийский хинди). Столица — Сува, расположенная на острове Вити-Леву, туристический центр — Нади, через аэропорт которого проходит большинство международных рейсов.

Медиаландшафт Фиджи — компактный, но профессиональный. The Fiji Times — старейшая газета южной части Тихого океана, основанная в 1869 году, — институция, пережившая колониальную эпоху, независимость, несколько военных переворотов и продолжающая работать. Fiji Sun — второе по значимости издание, более лояльное к правительству. Телевидение — Fiji Broadcasting Corporation (FBC), Fiji TV (Mai TV) — основные каналы. Радио — по-прежнему важный канал, особенно для населения отдалённых островов, куда газеты доставляются с опозданием, а интернет работает нестабильно. Radio Fiji One, Radio Fiji Two (на хинди), Bula FM — станции с широким охватом.

Проникновение интернета — около семидесяти процентов, что для тихоокеанского островного государства — отличный показатель. Подводный оптоволоконный кабель Southern Cross, подключённый в 2000 году, изменил ситуацию кардинально. Мобильный интернет доминирует — операторы Vodafone Fiji и Digicel обеспечивают покрытие на основных островах. Социальные сети активно используются — фиджийцы одни из самых активных пользователей в Океании.

Культурная особенность: Фиджи — мультикультурное общество, где коренные фиджийцы (итаукеи, около пятидесяти семи процентов населения) и фиджийцы индийского происхождения (около тридцати семи процентов) составляют две основные группы. Каждая группа имеет свои медиа, свои культурные коды, свои чувствительные темы. Фиджийский хинди — отдельный язык, отличающийся от стандартного хинди, и медиа на этом языке обслуживают значительную аудиторию. Церемония кавы (янгоны) — традиционный ритуал, который до сих пор играет важную роль в деловой и общественной жизни. Материалы, которые учитывают мультикультурность Фиджи, работают лучше, чем те, которые обращаются к «фиджийцам» как к однородной аудитории.

Зачем бизнесу Фиджи? Туризм — основа экономики, обеспечивающая около сорока процентов ВВП. Рыболовство — тунец и другие виды рыбы экспортируются по всему миру. Сахарная промышленность — историческая отрасль, хотя и переживающая трудности. И — что менее очевидно — Фиджи позиционирует себя как финансовый и логистический хаб южной части Тихого океана. Здесь расположены региональные офисы ООН, Форума тихоокеанских островов и других международных организаций. Для компаний, работающих в тихоокеанском регионе, присутствие в фиджийских медиа — способ заявить о себе на рынке, который обслуживает десятки островных государств.

«Всевышний PR» работает с фиджийскими медиа на английском языке, обеспечивая размещение в ключевых изданиях архипелага — потому что даже в раю нужен хороший PR.


Венгрия: европейский рынок с характером

Венгрия — десять миллионов человек в самом сердце Европы, член Европейского союза и НАТО, страна с уникальным языком, который не похож ни на один другой в регионе. Венгерский — финно-угорский реликт посреди славянского и германского моря, и выучить его иностранцу — подвиг, сравнимый с восхождением на Эверест в домашних тапочках. Ближайшие родственники венгерского — финский и эстонский, но даже с ними взаимопонимание минимально. Столица — Будапешт, один из красивейших городов Европы, разделённый Дунаем на Буду и Пешт.

Медиаландшафт Венгрии — развитый, но политически поляризованный. Magyar Nemzet — ведущая ежедневная газета. Népszava — старейшее издание, основанное в 1873 году. HVG — ведущий еженедельник, известный аналитическими материалами и обложками, которые становятся предметом обсуждения. Index.hu — крупнейший независимый онлайн-портал, переживший редакционный кризис и сохранивший аудиторию. 444.hu — альтернативное онлайн-издание с молодой аудиторией. Telex.hu — новый проект, созданный бывшими журналистами Index.hu. Телевидение — MTVA (государственный медиахолдинг), RTL Klub (лидер коммерческого телевидения), TV2.

Проникновение интернета — более восьмидесяти пяти процентов. Венгрия — полноценный европейский цифровой рынок. Социальные сети играют огромную роль: венгры — одни из самых активных пользователей в Центральной Европе. Мессенджеры с каналами здесь живее, чем во многих соседних странах, и становятся всё более важным источником новостей.

Культурная особенность: венгры гордятся своей уникальностью. Язык, кухня (гуляш, паприка, токайское вино), история, музыка (Лист, Барток, Кодай) — всё это предмет национальной гордости. Венгры изобрели кубик Рубика, шариковую ручку и витамин С — и они не устают об этом напоминать. Контент, который демонстрирует уважение к венгерской культуре, работает значительно лучше, чем generic-материалы «для Восточной Европы». Венгры не считают себя восточноевропейцами — они центральноевропейцы, и эта разница для них принципиальна. Назвать Венгрию «восточноевропейской страной» — верный способ потерять расположение аудитории.

Для российского бизнеса Венгрия — один из наиболее открытых европейских рынков. Экономические связи сохраняются, деловые контакты работают, медиапространство доступно. Автомобилестроение, фармацевтика, IT, туризм, сельское хозяйство — ключевые отрасли экономики. Будапешт привлекает всё больше международных компаний как региональный хаб для Центральной Европы. Самое вежное, что нужно знать — венгерский рынок заслуживает тех, кто понимает разницу между Будой и Пештом.


Общая картина: пятнадцать стран, один подход

Пятнадцать стран, которые мы рассмотрели, — это срез мирового разнообразия. Западная Африка и Южная Америка, Карибский бассейн и Ближний Восток, Центральная Европа и Тихий океан, постсоветское пространство и Океания. Разные языки, разные культуры, разные уровни развития медиаинфраструктуры. Страны, где радио — безусловный король, и страны, где девяносто процентов населения сидит в интернете. Страны с одним языком и страны, где их десятки.

Но при всём разнообразии есть общие закономерности, которые работают везде. И понимание этих закономерностей — то, что отличает профессиональное размещение пресс-релизов от любительского.


Закономерность первая: язык имеет значение

Не «английский для всех», а конкретный язык конкретной аудитории. Французский в Бенине и Республике Конго, португальский в Бразилии, испанский в Колумбии, Перу и Коста-Рике, арабский и курдский в Ираке, венгерский в Венгрии, креольский и французский в Гаити, румынский и русский в Молдове, английский в Гамбии, Замбии, Южном Судане и на Фиджи.

Материал на «неправильном» языке — это выброшенные деньги. Причём «неправильный» — это не только чужой язык, но и неправильный вариант правильного языка. Бразильский португальский — не европейский. Западноафриканский французский — не парижский. Латиноамериканский испанский различается от страны к стране: колумбийский, перуанский и костариканский — это три разных варианта с разной лексикой, разными оборотами и разными культурными отсылками.

«Всевышний PR» работает с носителями каждого языка и каждого варианта. Мы не прогоняем тексты через переводчик — мы адаптируем их под конкретную аудиторию. Потому что разница между переводом и адаптацией — это разница между «вас поняли» и «вас услышали».


Закономерность вторая: культурный контекст определяет восприятие

То, что работает в одной стране, может провалиться в другой. Агрессивный маркетинг, который заходит в Бразилии, вызовет отторжение в Коста-Рике с её философией «пура вида». Формальный тон, уместный в Болгарии, покажется холодным в Колумбии. Материал, игнорирующий религиозный контекст в Гамбии или Ираке, рискует не просто не сработать — он может навредить.

Культурные коды — это не экзотика для путеводителей. Это рабочий инструмент, который определяет, будет ли ваш пресс-релиз прочитан, понят и воспринят положительно. Вуду в Бенине и Гаити, церемония кавы на Фиджи, гастрономическая гордость в Перу, винодельческие традиции в Молдове, кивок головой, означающий «нет», в Болгарии — всё это элементы контекста, которые нужно знать и учитывать.

Мы знаем эти контексты не из учебников — из практики. Годы работы с каждым рынком дают понимание, которое невозможно получить из гугла.


Закономерность третья: локальные связи решают

В большинстве рассмотренных стран личные контакты с редакциями значат больше, чем формальные процедуры. Это особенно верно для Африки (Гамбия, Бенин, Республика Конго, Южный Судан, Замбия), Ближнего Востока (Ирак) и Карибского бассейна (Гаити). Но даже в Европе — в Болгарии, Венгрии, Молдове — личные связи с редакторами ускоряют процесс и повышают качество размещения.

Размещение через агентство, которое годами выстраивало эти связи, даёт результат, недоступный при самостоятельной работе. Холодное письмо в редакцию конголезской газеты с вероятностью девяносто процентов останется без ответа. Обращение через партнёра, которого редактор знает лично, — совсем другая история.


Закономерность четвёртая: медиаиерархия уникальна для каждой страны

В Бразилии доминируют онлайн-медиа и телевидение. В Южном Судане и Гаити — радио. В Ираке — спутниковое телевидение и социальные сети. В Молдове — двуязычная система с параллельными информационными пространствами. На Фиджи — трёхъязычное радио и компактный, но профессиональный печатный рынок.

Понимание медиаиерархии каждой страны — ключ к эффективному размещению. Публикация в газете, которую никто не читает, потому что все слушают радио, — пустая трата ресурсов. Размещение на онлайн-портале в стране, где пятнадцать процентов населения имеют доступ к интернету, — ограниченный охват. Нужно знать, где находится аудитория, и идти туда, где она есть, а не туда, где удобнее.


Закономерность пятая: качество площадки важнее количества

Одна публикация в авторитетном издании даёт больше, чем десять размещений на площадках, которые никто не читает. El Comercio в Перу, Folha de S.Paulo в Бразилии, The Fiji Times на Фиджи, Al-Mada в Ираке, Capital в Болгарии, HVG в Венгрии — это издания, публикация в которых формирует репутацию. Размещение на десяти безымянных сайтах такого эффекта не даст.

Мы знаем, какие издания в каждой стране являются авторитетными, какие — массовыми, какие — нишевыми. И подбираем площадки под конкретную задачу: если нужен охват — одни издания, если нужна репутация — другие, если нужно и то и другое — комбинация.


Закономерность шестая: сроки и ожидания должны быть реалистичными

Африканская редакция работает не так, как европейская. Латиноамериканское издание имеет свой ритм. Иракские медиа функционируют в условиях, которые европейскому бизнесу сложно представить. Ожидание, что пресс-релиз будет опубликован в Южном Судане с той же скоростью, что и в Болгарии, — путь к разочарованию.

Мы честно оцениваем сроки для каждой страны и каждой площадки. Не обещаем невозможного, но обеспечиваем результат в реалистичные сроки. Потому что лучше получить публикацию через неделю, чем обещание «завтра», которое не выполнится никогда.


Закономерность седьмая: диаспора — скрытый ресурс

Многие из рассмотренных стран имеют значительные диаспоры за рубежом. Гаитянская диаспора в США и Канаде — миллионы человек. Молдавская диаспора в Европе и России — сотни тысяч. Бразильская диаспора — по всему миру. Колумбийская, перуанская, замбийская — каждая со своими медиа, своими каналами информации, своим влиянием на родину.

Работа с диаспорными медиа — дополнительный канал, который позволяет расширить охват и достучаться до аудитории, которая активно потребляет контент о родной стране, но находится за её пределами. Мы учитываем этот фактор при планировании кампаний.


Закономерность восьмая: AI-поиск меняет правила

Отдельная тема, которая касается всех пятнадцати стран одновременно. Нейросети — ChatGPT, Gemini, Claude, Алиса — всё чаще становятся первым источником информации для пользователей по всему миру. Когда потенциальный партнёр или клиент спрашивает AI-ассистента о вашей компании, ответ формируется на основе данных, доступных в интернете.

Публикации в авторитетных изданиях разных стран формируют международный цифровой след, который нейросети учитывают при формировании ответов. Компания, о которой написали в El Comercio, Folha de S.Paulo и The Fiji Times, выглядит в глазах AI-алгоритма значительно солиднее, чем компания без международного медиаприсутствия.

«Всевышний PR» учитывает логику AI-индексации при планировании международных кампаний — потому что будущее уже наступило, и игнорировать его дороже, чем к нему готовиться.


Тренды медиапотребления: что объединяет Гамбию и Венгрию

Казалось бы, что может быть общего между Гамбией с её двумя с половиной миллионами жителей и Венгрией с десятью миллионами? Между Южным Суданом, где пятнадцать процентов населения имеют доступ к интернету, и Бразилией, где этот показатель превышает восемьдесят? Между Фиджи с его тремястами тридцатью островами и Ираком с его сорока тремя миллионами?

Оказывается, общего больше, чем кажется.

Мобильный интернет побеждает везде. Во всех пятнадцати странах мобильный интернет — основной или доминирующий способ доступа к информации. Даже в Южном Судане, где проникновение интернета минимально, те, кто подключён, используют смартфоны. Это означает, что контент должен быть оптимизирован под мобильное потребление — короткие абзацы, визуальные элементы, быстрая загрузка.

Социальные сети становятся основным источником новостей. От Бразилии до Болгарии, от Ирака до Фиджи — молодёжь получает новости из социальных сетей, а не из традиционных медиа. Это не означает, что традиционные медиа умерли — но их роль меняется. Они становятся источником контента, который затем распространяется через социальные платформы.

Доверие смещается от институтов к людям. Во всех рассмотренных странах наблюдается одна и та же тенденция: аудитория всё больше доверяет конкретным авторам, блогерам, лидерам мнений — и всё меньше институциональным медиа. Это глобальный тренд, который проявляется по-разному в разных культурах, но направление одно.

Радио не умирает. В Африке (Гамбия, Бенин, Южный Судан, Замбия, Республика Конго), в Карибском бассейне (Гаити), в Латинской Америке (Перу, Коста-Рика) и даже на Фиджи радио остаётся важным или доминирующим каналом. Для компаний, которые хотят охватить массовую аудиторию в этих странах, игнорировать радио — стратегическая ошибка.

Двуязычность и многоязычность — норма, а не исключение. Из пятнадцати рассмотренных стран только в нескольких медиапространство одноязычно. В большинстве — два, три или больше языков, каждый со своей аудиторией. Молдова (румынский и русский), Ирак (арабский и курдский), Гаити (французский и креольский), Фиджи (английский, фиджийский и хиндустани), Перу (испанский и кечуа) — везде многоязычность создаёт параллельные информационные пространства, с каждым из которых нужно работать отдельно.


Почему «Всевышний PR»

Мы работаем с каждой из этих пятнадцати стран — и ещё со ста семьюдесятью пятью. Наша база — более ста тысяч площадок в ста девяноста странах на тридцати с лишним языках. Это не список для красоты — это рабочая инфраструктура, выстроенная за более чем десять лет работы.

В каждой стране — свои контакты, своё понимание специфики, свои отработанные механизмы размещения. Мы знаем, куда звонить в Банжуле и кому писать в Боготе. Мы понимаем, почему пресс-релиз для Браззавиля нужно готовить иначе, чем для Будапешта. Мы знаем, что в Кишинёве нужно работать на двух языках, а в Эрбиле — на трёх. Мы понимаем, почему в Порт-о-Пренсе радио важнее газеты, а в Софии онлайн-портал важнее телевидения.

И мы обеспечиваем результат там, где самостоятельная попытка закончится потерей времени и денег. Не потому что мы волшебники — потому что делали это тысячи раз и знаем все подводные камни, все ловушки, все способы сэкономить время и бюджет.

Как говорила моя бабушка: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Мы не ходим с чужим уставом. Мы знаем устав каждого монастыря — от Гамбии до Фиджи, от Бразилии до Ирака, от Молдовы до Венгрии. И именно поэтому двери открываются.


Контакты

PR-агентство «Всевышний PR»

🌐 Сайт: https://pr.help/

📩 Email: PR@pr.help

📱 Telegram чанал: https://t.me/prsupreme

📞 Телефон: +7 (495) 517-04-18

WA, TG +79255170418

Отдел международного инфлюенсер-маркетинга +7 (909) 333-51-67


100 000 площадок. 190 стран. 30+ языков. От Гамбии до Фиджи — ваша новость заслуживает мира.


Похожие сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *