Есть такая порода предпринимателей, которые смотрят на карту мира и видят не границы, а возможности. Не проблемы с логистикой, а рынки. Не «где это вообще находится?», а «сколько там потенциальных клиентов?». Именно для таких людей агентство «Всевышний PR» работает в ста девяноста странах мира — и в каждой из них знает, куда звонить, кому писать и на каком языке разговаривать с редактором, чтобы ваш пресс-релиз не отправился в корзину быстрее, чем вы успеете произнести «международная экспансия».
Сегодня мы совершим путешествие по пятнадцати странам — от западноафриканских берегов до тихоокеанских островов, от латиноамериканских мегаполисов до ближневосточных столиц. Каждая из этих стран переживает период активной трансформации: экономической, медийной, технологической. И в каждой из них бизнесу, который хочет быть услышанным, нужен проводник, понимающий местные правила игры.
Как говорила моя бабушка: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». С пресс-релизами — та же история. То, что работает в Москве, не работает в Банжуле. То, что заходит в Лиме, вызовет недоумение в Багдаде. А то, что прекрасно читается в Софии, в Сан-Хосе даже не откроют. Давайте разбираться.
Гамбия: маленькая страна с большим голосом
Гамбия — самая маленькая страна континентальной Африки. Узкая полоска земли вдоль реки Гамбия, зажатая со всех сторон Сенегалом, с населением чуть больше двух с половиной миллионов человек. Казалось бы, зачем бизнесу эта крошечная точка на карте? А затем, что Гамбия — это ворота в англоязычную Западную Африку, транзитный хаб для торговли в регионе и страна с удивительно живым медиапространством для своего размера.
Официальный язык — английский, что сразу упрощает коммуникацию. Но на улицах Банжула, столицы страны, вы услышите мандинка, волоф, фула, джола и ещё десяток языков, каждый из которых имеет свою аудиторию. Новости на мандинка читает и слушает большинство населения, английский — язык деловой и политической элиты.
Ключевые медиа Гамбии — The Point Newspaper, The Standard, Foroyaa, Daily Observer. Радио остаётся главным источником информации для сельского населения, но онлайн-медиа стремительно набирают обороты. Проникновение интернета превышает пятьдесят процентов — для Западной Африки это серьёзный показатель.
Культурная особенность, которую нужно учитывать при размещении пресс-релизов: Гамбия — преимущественно мусульманская страна, более девяноста процентов населения исповедуют ислам. Это влияет на тональность материалов, выбор тем и даже на время публикации. В период Рамадана медиапотребление меняется кардинально — и это нужно учитывать при планировании кампаний. Материалы, демонстрирующие уважение к местным традициям, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые их игнорируют.
Экономика Гамбии строится на сельском хозяйстве, туризме и денежных переводах от диаспоры. Арахис — главный экспортный продукт, и если ваш бизнес хоть как-то связан с агросектором, Гамбия может стать неожиданно эффективной точкой входа в западноафриканский рынок. Туризм — второй столп экономики: европейские туристы, особенно британские, давно облюбовали гамбийские пляжи, и индустрия гостеприимства активно развивается.
Агентство «Всевышний PR» работает с гамбийскими медиа и обеспечивает размещение пресс-релизов как в англоязычных изданиях, так и в медиа на местных языках. Для компаний, работающих в сельском хозяйстве, туризме, финтехе и торговле — Гамбия заслуживает внимания.
Бенин: франкофонная жемчужина с цифровыми амбициями
Бенин — небольшая страна на побережье Гвинейского залива, зажатая между Того и Нигерией. Двенадцать миллионов человек, официальный язык — французский, но на практике большинство населения говорит на фон, йоруба, бариба и десятках других языков. Котону — экономическая столица, Порто-Ново — официальная. Да, в Бенине две столицы, и это, пожалуй, самое малое из его противоречий.
Медиаландшафт Бенина — один из самых свободных в Западной Африке. Страна стабильно занимает высокие позиции в рейтингах свободы прессы, что для региона — редкость. Ключевые издания — La Nation (государственное), Fraternité, Le Matinal, L’Événement Précis. Онлайн-медиа развиваются активно: Bénin Web TV, Agence Bénin Presse. Радио сохраняет огромное влияние, особенно в сельских районах — Radio Parakou, ORTB.
Проникновение интернета — около сорока процентов, но в городах значительно выше. Мобильный интернет доминирует: смартфон — основное устройство для потребления контента. Социальные сети играют огромную роль в распространении новостей, особенно среди молодёжи. Бенинская молодёжь — одна из самых активных в социальных сетях во всей франкофонной Африке.
Культурная особенность: Бенин — родина вуду. Нет, это не шутка и не экзотика для туристов. Вуду — официально признанная религия, и её влияние на культуру, включая медиапотребление, нельзя недооценивать. Ежегодно десятого января в стране отмечается Национальный день вуду — государственный праздник. Материалы, которые демонстрируют уважение к местным традициям, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые их игнорируют или, того хуже, высмеивают.
Экономика Бенина растёт стабильными темпами — около шести процентов в год. Порт Котону — один из крупнейших в Западной Африке, через него проходит значительная часть торговли с Нигерией, Нигером и Буркина-Фасо. Хлопок — главный экспортный продукт. Правительство активно инвестирует в цифровую инфраструктуру и позиционирует страну как технологический хаб франкофонной Западной Африки.
Для размещения пресс-релизов в Бенине критически важен французский язык. Англоязычные материалы здесь не работают — аудитория их просто не прочитает. «Всевышний PR» обеспечивает полную локализацию материалов на французский с учётом западноафриканской специфики — потому что французский в Котону и французский в Париже это, мягко говоря, не одно и то же. Лексика, обороты, культурные отсылки — всё отличается, и профессиональная адаптация здесь не роскошь, а необходимость.
Республика Конго: нефть, джунгли и медиа между ними
Республику Конго часто путают с Демократической Республикой Конго — и это примерно так же обидно для конголезцев, как путать Австрию с Австралией. Республика Конго (она же Конго-Браззавиль) — это пять с половиной миллионов человек, нефтяная экономика, столица Браззавиль на берегу реки Конго, прямо напротив Киншасы — столицы того, другого Конго. Два города-столицы, разделённые рекой и смотрящие друг на друга — уникальная ситуация в мировой географии.
Официальный язык — французский. Лингала и китуба — национальные языки, на которых общается большинство населения. Новости на французском читает образованная элита, на лингала — массовая аудитория. Это создаёт двухуровневую медиасистему: формальные издания на французском и неформальные каналы коммуникации на местных языках.
Медиаландшафт контролируется государством значительно плотнее, чем в Бенине. Ключевые издания — Les Dépêches de Brazzaville (крупнейшая ежедневная газета, принадлежащая президентской семье), La Semaine Africaine (старейшее издание страны, основанное ещё в колониальную эпоху католической церковью), Agence Congolaise d’Information (государственное информационное агентство). Телевидение и радио остаются основными источниками информации для большинства населения. Télé Congo — государственный канал, Radio Congo — главная радиостанция.
Проникновение интернета — около тридцати пяти процентов, но в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре (втором по величине городе и нефтяной столице) значительно выше. Мобильный интернет растёт быстрыми темпами — операторы MTN и Airtel активно расширяют покрытие.
Культурная особенность: Конго — страна, где личные связи значат больше, чем формальные процедуры. Это касается и медиа. Размещение пресс-релиза через правильные каналы — с рекомендацией, через знакомого редактора — даёт результат, который невозможно получить «холодным» обращением. Конголезская деловая культура построена на отношениях, и попытка обойти эту систему обречена на провал.
Нефть — основа экономики, обеспечивающая более шестидесяти процентов доходов бюджета. Для компаний нефтегазового сектора, инфраструктурных проектов, логистики и телекоммуникаций Конго — стратегически важный рынок. Правительство активно привлекает иностранные инвестиции в диверсификацию экономики — сельское хозяйство, туризм, горнодобычу.
«Всевышний PR» выстраивал связи с конголезскими медиа годами — и именно поэтому может гарантировать результат там, где самостоятельная попытка закончится тишиной.
Южный Судан: самая молодая страна мира
Южный Судан получил независимость в 2011 году — это самое молодое государство на планете. Двенадцать миллионов человек, более шестидесяти этнических групп, официальный язык — английский, но на практике большинство говорит на динка, нуэр, бари, занде и десятках других языков. Столица — Джуба, город, который за пятнадцать лет прошёл путь от провинциального посёлка до столицы государства — со всеми сопутствующими проблемами роста.
Медиаландшафт Южного Судана — один из самых сложных в мире. Страна пережила гражданскую войну, инфраструктура разрушена, грамотность населения — одна из самых низких на континенте. Радио — безусловный король медиа. Radio Miraya (поддерживаемое миссией ООН), Eye Radio (независимая станция, одна из самых влиятельных), South Sudan Broadcasting Corporation (государственная) — основные источники информации для населения.
Печатные медиа существуют, но их охват ограничен: The Juba Monitor (наиболее профессиональное издание), The Dawn, South Sudan Nation. Тиражи невелики, распространение — преимущественно в Джубе. Онлайн-медиа развиваются медленно — проникновение интернета не превышает пятнадцати процентов. Но в столице ситуация лучше, и деловая аудитория активно потребляет онлайн-контент. Radio Tamazuj — влиятельный онлайн-ресурс, работающий из Нидерландов, но ориентированный на южносуданскую аудиторию.
Культурная особенность: Южный Судан — страна, где устная традиция доминирует над письменной. Информация распространяется через личные контакты, общинных лидеров, религиозные институты, рыночные площади. Для эффективного PR здесь недостаточно разместить текст на сайте — нужно понимать, как информация циркулирует в обществе, где большинство людей не читает газет и не сидит в интернете. Церкви — особенно католическая и англиканская — играют огромную роль в распространении информации и формировании общественного мнения.
Зачем бизнесу Южный Судан? Нефть — страна обладает значительными запасами, и нефтегазовый сектор остаётся основой экономики. Инфраструктурные проекты — дороги, мосты, электростанции — всё нужно строить практически с нуля. Гуманитарные организации — ООН, Красный Крест, десятки международных НКО — присутствуют в стране и являются крупными заказчиками услуг. Телекоммуникации — рынок растёт, операторы расширяют покрытие.
«Всевышний PR» работает с южносуданскими медиа и обеспечивает размещение в условиях, которые большинство агентств сочтёт невозможными. Потому что «невозможно» — это не про нас, это про тех, кто не пробовал.
Замбия: медная жила Африки
Замбия — страна в южной части континента, двадцать миллионов человек, официальный язык — английский. Но на практике бемба, ньянджа, тонга, лози и ещё около семидесяти языков делят информационное пространство. Столица — Лусака, экономический центр — Медный пояс (Copperbelt), регион, где добывается медь, составляющая основу экспортной экономики. Замбия — второй по величине производитель меди в Африке после ДР Конго.
Медиаландшафт Замбии — один из наиболее развитых в Восточной и Южной Африке. Ключевые издания — Zambia Daily Mail (государственное, основано в 1960 году), Times of Zambia (второе государственное издание), The Mast (независимая газета, известная критической позицией), Zambia Reports (ведущее онлайн-издание), Lusaka Times (популярный новостной портал). Телевидение — ZNBC (государственное, три канала), но частные каналы — Diamond TV, Prime TV — набирают аудиторию и предлагают альтернативную повестку. Радио по-прежнему доминирует в сельских районах — более ста радиостанций по всей стране.
Проникновение интернета — около пятидесяти процентов, в городах — значительно выше. Мобильный интернет — основной способ доступа, операторы MTN, Airtel и Zamtel обеспечивают покрытие. Социальные сети активно используются для распространения новостей, особенно среди молодёжи — а молодёжь в Замбии составляет более шестидесяти процентов населения.
Культурная особенность: Замбия — одна из самых мирных стран Африки. Здесь не было гражданских войн, этнических конфликтов, военных переворотов. Первый президент Кеннет Каунда мирно передал власть после проигрыша на выборах в 1991 году — прецедент, который для Африки того времени был почти невероятным. Эта традиция мирной передачи власти сохраняется, и она создаёт стабильную среду для бизнеса и PR-коммуникаций. Замбийская аудитория ценит профессионализм и конкретику — пустые обещания и громкие заявления воспринимаются скептически. Замбийцы говорят: «Show me, don’t tell me» — покажи, а не рассказывай.
Для компаний, работающих в горнодобывающей отрасли, энергетике, сельском хозяйстве и телекоммуникациях, Замбия — стратегически важный рынок. Водопад Виктория — одна из главных туристических достопримечательностей Африки — находится на границе Замбии и Зимбабве, и туристическая индустрия активно развивается.
«Всевышний PR» обеспечивает размещение пресс-релизов в ключевых замбийских изданиях на английском языке с учётом локальной специфики.
Бразилия: континент внутри континента
Бразилия — это не страна. Это вселенная. Двести пятнадцать миллионов человек, пятая по территории страна мира, крупнейшая экономика Латинской Америки и одна из десяти крупнейших в мире. Официальный язык — португальский, и это сразу отсекает тех, кто думает, что в Южной Америке все говорят по-испански. Нет. Бразильцы говорят по-португальски, и они очень чувствительны к этому различию. Перепутать — примерно как назвать шотландца англичанином. Технически не смертельно, но отношения испортите надолго.
Медиаландшафт Бразилии — один из крупнейших и наиболее развитых в мире. Folha de S.Paulo — крупнейшая качественная газета, известная независимой позицией. O Globo — флагман медиаимперии Globo, крупнейшей медиакомпании Латинской Америки. Estadão (O Estado de S. Paulo) — старейшее качественное издание. Valor Econômico — ведущее деловое издание, бразильский аналог Financial Times. Exame — деловой журнал с широкой аудиторией.
Телевидение — TV Globo, чьи теленовеллы смотрит полмира, Record TV, SBT, Band. Онлайн-медиа — UOL (крупнейший портал), G1 (новостной портал Globo), R7 (портал Record), InfoMoney (финансовый портал) — генерируют миллиарды просмотров ежемесячно.
Проникновение интернета — более восьмидесяти процентов. Бразилия — один из крупнейших рынков социальных сетей в мире. Бразильцы проводят в сети в среднем более девяти часов в день — больше, чем жители большинства европейских стран. Мессенджеры здесь — не просто средство общения, а полноценная инфраструктура: через них ведут бизнес, распространяют новости, организуют сообщества.
Бразилия — федерация из двадцати шести штатов и федерального округа, и в каждом штате — свои медиа, свои лидеры мнений, свои информационные приоритеты. Сан-Паулу — экономическая столица, здесь базируются крупнейшие деловые издания. Рио-де-Жанейро — культурная столица, здесь сильны развлекательные и лайфстайл-медиа. Бразилиа — политическая столица. Белу-Оризонти, Порту-Алегри, Ресифи, Салвадор, Куритиба, Форталеза — региональные центры со своими медиаэкосистемами, каждая из которых обслуживает миллионы людей.
Культурная особенность: бразильцы — эмоциональный народ. Сухой корпоративный пресс-релиз в стиле «компания X объявляет о Y» здесь работает хуже, чем в Германии или Японии. Бразильская аудитория ценит историю, эмоцию, человеческий элемент. Материал, который рассказывает историю, а не просто сообщает факт, получает в разы больше внимания. Бразильцы гордятся своей кухней, музыкой, футболом и карнавалом — и контент, который резонирует с этими культурными кодами, воспринимается как «свой».
Языковой аспект критичен. Бразильский португальский — это не европейский португальский. Различия сопоставимы с различиями между американским и британским английским, а в некоторых аспектах — ещё глубже. Орфография, лексика, грамматические конструкции, культурные отсылки — всё отличается. Пресс-релиз, написанный на европейском португальском, будет воспринят бразильской аудиторией как минимум странно, как максимум — непрофессионально.
Бразилия — стратегический рынок для любого бизнеса с международными амбициями. Горнодобыча, агросектор, финтех, автомобилестроение, энергетика, технологии — всё это здесь в масштабах, от которых захватывает дух. «Всевышний PR» обеспечивает размещение в ключевых бразильских медиа на бразильском португальском языке, с полной локализацией и учётом культурного контекста.
Колумбия: не только кофе и Маркес
Колумбия — пятьдесят два миллиона человек, третья по населению страна Латинской Америки после Бразилии и Мексики. Официальный язык — испанский, столица — Богота, расположенная на высоте две тысячи шестьсот метров над уровнем моря. Колумбия последних десяти лет — это история трансформации: от страны, ассоциировавшейся с конфликтом, к одной из самых динамичных экономик региона.
Медиаландшафт Колумбии — зрелый и конкурентный. El Tiempo — крупнейшая газета страны, принадлежащая семье Сантос (бывший президент Хуан Мануэль Сантос — нобелевский лауреат). El Espectador — старейшая газета (основана в 1887 году), известная расследовательской журналистикой. Semana — ведущий еженедельник, задающий аналитическую повестку. Portafolio — деловое издание. Телевидение — Caracol TV и RCN — два гиганта, делящие рынок. Онлайн-медиа развиты отлично: Pulzo, Las2Orillas, La Silla Vacía — влиятельные цифровые издания, которые часто опережают традиционные медиа по скорости и глубине анализа.
Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов. Колумбия — один из наиболее цифровизированных рынков Латинской Америки. Богота, Медельин, Кали — технологические хабы с развитой стартап-экосистемой. Медельин — город, который за двадцать лет прошёл путь от «самого опасного города мира» до «инновационной столицы Латинской Америки» — и это не преувеличение, а признание международных экспертов.
Культурная особенность: Колумбия — страна регионов. Богота, Медельин, Кали, Барранкилья, Картахена — это не просто разные города, это разные культуры, разные акценты, разные медиапредпочтения. Пайса (житель Медельина) и роло (житель Боготы) — это почти разные народы, и они первыми вам об этом скажут. Региональная специфика здесь важнее, чем во многих других латиноамериканских странах, и пресс-релиз, который работает в столице, может не зайти в провинции.
Колумбийцы — тёплые, открытые люди, которые ценят личные отношения в бизнесе. Формальный, отстранённый тон в коммуникациях воспринимается как холодность. Материалы, которые демонстрируют человечность и уважение к колумбийской культуре, работают значительно лучше.
«Всевышний PR» работает с колумбийскими медиа и обеспечивает размещение на испанском языке с учётом региональной специфики — потому что Колумбия слишком разнообразна для шаблонного подхода.
Коста-Рика: маленькая страна с большими стандартами
Коста-Рика — пять миллионов человек, но по уровню развития и стабильности эта крошечная центральноамериканская страна даст фору многим соседям. Нет армии (распущена в 1948 году — деньги направили на образование и здравоохранение), зато есть одна из лучших систем образования в регионе, грамотность выше девяноста шести процентов, развитый экотуризм и репутация «Швейцарии Центральной Америки». Официальный язык — испанский, столица — Сан-Хосе.
Медиаландшафт компактный, но профессиональный. La Nación — флагманское издание, существующее с 1946 года, задаёт стандарты качественной журналистики в регионе. La República — деловая газета. CRHoy и Ameliarueda.com — ведущие онлайн-медиа, которые за последние годы серьёзно потеснили печатные издания. Телевидение — Teletica (Canal 7) и Repretel (Canal 6). Радио сохраняет значительное влияние, особенно в сельских районах — Columbia Estéreo, Radio Monumental.
Проникновение интернета — более восьмидесяти процентов, один из самых высоких показателей в Латинской Америке. Коста-Рика — технологически продвинутая страна с развитой цифровой инфраструктурой. Здесь расположены офисы крупнейших технологических компаний мира, и страна позиционирует себя как центр аутсорсинга для Северной и Южной Америки.
Культурная особенность: костариканцы называют себя «тикос» и гордятся своей идентичностью, которая принципиально отличается от соседних Никарагуа, Панамы или Гондураса. Они ценят вежливость — «pura vida» (чистая жизнь) — не просто выражение, а национальная философия. Экологическая ответственность здесь не маркетинговый тренд, а часть ДНК общества: более девяноста восьми процентов электроэнергии в стране производится из возобновляемых источников. Агрессивный маркетинг воспринимается негативно. Материалы, которые демонстрируют социальную ответственность и экологическое сознание, получают дополнительные очки доверия.
Экономика Коста-Рики диверсифицирована: экотуризм, технологии, медицинский туризм, экспорт бананов, кофе и ананасов. Страна привлекает значительные иностранные инвестиции — здесь расположены производственные площадки и сервисные центры крупнейших технологических компаний мира. Для бизнеса, работающего в сфере технологий, экотуризма, возобновляемой энергетики и образования, Коста-Рика — привлекательный и стабильный рынок.
«Всевышний PR» обеспечивает размещение в костариканских медиа с учётом высоких стандартов местной аудитории — потому что «тикос» не прощают небрежности.
Гаити: самый сложный рынок Карибского бассейна
Гаити — одиннадцать миллионов человек, западная часть острова Эспаньола (восточную занимает Доминиканская Республика). Официальные языки — французский и гаитянский креольский. На практике креольский — язык повседневного общения для подавляющего большинства населения, французский — язык элиты, образования и официальных документов. Столица — Порт-о-Пренс, город, который пережил разрушительное землетрясение 2010 года и до сих пор восстанавливается.
Гаити — первая в мире республика, основанная бывшими рабами. Независимость от Франции была провозглашена в 1804 году — раньше, чем большинство латиноамериканских стран освободились от Испании. Эта история формирует уникальную национальную идентичность, которую необходимо учитывать в любых коммуникациях.
Медиаландшафт Гаити — отражение сложной ситуации в стране. Le Nouvelliste — старейшая и наиболее влиятельная газета, основанная в 1898 году и пережившая все политические потрясения. Le Matin, Haiti Liberté — другие значимые издания. Но настоящий король медиа — радио. Radio Métropole, Radio Kiskeya, Signal FM, Radio Caraïbes — станции, которые слушает вся страна. В обществе, где значительная часть населения неграмотна, радио остаётся единственным способом достучаться до массовой аудитории. Телевидение — Télé Haïti, TNH (Télévision Nationale d’Haïti) — имеет ограниченный охват из-за проблем с электроснабжением.
Проникновение интернета — около тридцати пяти процентов, но в Порт-о-Пренсе значительно выше. Онлайн-медиа растут, но их аудитория ограничена городским средним классом. Мобильный интернет — основной способ доступа, операторы Digicel и Natcom обеспечивают покрытие. Социальные сети — особенно платформы для обмена сообщениями — играют всё большую роль в распространении новостей среди молодёжи.
Культурная особенность: Гаити — страна с уникальной культурной идентичностью, сформированной африканским наследием, французским колониальным прошлым и карибским контекстом. Вуду (здесь его называют «водун») — неотъемлемая часть культуры, признанная государством наравне с христианством. Музыка компа — национальный жанр, объединяющий страну. Гаитянское искусство — яркое, самобытное — известно во всём мире. Материалы, которые демонстрируют понимание и уважение к гаитянской культуре, воспринимаются значительно лучше, чем те, которые сводят страну к стереотипам о бедности и катастрофах.
Зачем бизнесу Гаити? Гуманитарные организации — ООН, Красный Крест, Médecins Sans Frontières, десятки международных НКО — присутствуют в стране и являются крупными заказчиками услуг. Инфраструктурные проекты — дороги, электростанции, водоснабжение — финансируются международными донорами. Телекоммуникации — Digicel инвестирует миллионы в развитие сети. Микрофинансирование — растущий сектор, обслуживающий миллионы мелких предпринимателей. Текстильная промышленность — Гаити является одним из крупнейших экспортёров текстиля в Карибском бассейне.
«Всевышний PR» работает с гаитянскими медиа на французском и креольском языках — потому что достучаться до гаитянской аудитории без понимания языковой двойственности невозможно.
Перу: инки, севиче и цифровая революция
Перу — тридцать четыре миллиона человек, третья по территории страна Южной Америки. Официальные языки — испанский, кечуа и аймара. На практике испанский доминирует в медиа и деловой коммуникации, но кечуа — язык миллионов людей в андских регионах, и его игнорирование означает потерю значительной части аудитории. Столица — Лима, город, который за последние двадцать лет превратился из хаотичного мегаполиса в гастрономическую столицу Южной Америки.
Медиаландшафт Перу — развитый и конкурентный. El Comercio — крупнейшая и старейшая газета, основанная в 1839 году, принадлежащая медиагруппе, которая контролирует значительную часть перуанского медиарынка. La República — второе по влиянию издание, известное независимой позицией. Gestión — ведущее деловое издание, обязательное чтение для бизнес-аудитории. Correo — массовая газета с широким охватом. Телевидение — América TV (лидер рейтингов), Latina, ATV, Panamericana. Онлайн-медиа — RPP Noticias (крупнейший новостной портал, выросший из радиостанции), Infobae Perú, El Búho, La Mula (альтернативное издание с молодой аудиторией).
Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов. Лима — один из наиболее цифровизированных городов Латинской Америки, здесь сосредоточена основная часть онлайн-аудитории. Но разрыв между столицей и провинцией огромен: в андских деревнях интернет — роскошь, а не данность. Радио сохраняет колоссальное влияние в провинции — RPP, CPN Radio, Radio Nacional — станции, которые слушают от побережья до высокогорья.
Культурная особенность: Перу — страна с глубочайшим историческим наследием. Инкская империя, колониальное прошлое, современная мультикультурность — всё это формирует уникальный контекст. Перуанцы гордятся своей кухней — севиче, ломо сальтадо, ахи де гальина — и гастрономия стала национальной идеей, объединяющей страну. Мачу-Пикчу — не просто туристическая достопримечательность, а символ национальной гордости. Материалы, которые демонстрируют уважение к этому наследию, воспринимаются лучше. Перуанцы чувствительны к тому, как их страну представляют иностранцы, и стереотипы вызывают раздражение.
Перу — крупный рынок для горнодобывающей отрасли: страна входит в число мировых лидеров по добыче меди, золота, серебра, цинка и свинца. Сельское хозяйство — экспорт авокадо, черники, спаржи, кофе — растёт двузначными темпами. Туризм — Мачу-Пикчу, Куско, Наска, Амазония — привлекает миллионы посетителей ежегодно. Финтех — Лима становится одним из стартап-хабов региона.
«Всевышний PR» обеспечивает размещение в перуанских медиа на испанском языке с учётом региональной специфики — потому что Перу слишком разнообразна для шаблонного подхода.
Ирак: между древностью и модернизацией
Ирак — сорок три миллиона человек, страна с одной из древнейших цивилизаций в истории человечества. Месопотамия, Вавилон, Ассирия, Шумер — всё это здесь. Официальные языки — арабский и курдский. Столица — Багдад, город, который был центром мировой цивилизации, когда Лондон и Париж были деревнями. Дом мудрости в Багдаде девятого века был крупнейшим научным центром мира — и иракцы помнят об этом.
Медиаландшафт Ирака — сложный и политизированный. Al-Sabah — государственная газета, основанная после 2003 года. Al-Mada — одно из наиболее уважаемых независимых изданий. Al-Zaman — газета с международным охватом, выходящая также в Лондоне. Kurdistan24, Rudaw, NRT — курдские медиа, обслуживающие курдское население на севере страны и курдскую диаспору по всему миру. Телевидение доминирует: Al Iraqiya (государственный канал), Al Sharqiya (один из самых популярных частных каналов), Dijlah TV, Al Sumaria. Спутниковое телевидение — основной источник информации для большинства иракских семей.
Проникновение интернета — около восьмидесяти процентов, что удивительно высоко для страны, пережившей десятилетия конфликтов. Молодёжь — а в Ираке более шестидесяти процентов населения моложе двадцати пяти лет — активно потребляет контент онлайн. Социальные сети — основной источник новостей для молодого поколения. Мобильный интернет доминирует, операторы Zain, Asiacell и Korek обеспечивают покрытие.
Культурная особенность: Ирак — страна с глубокими религиозными и этническими разделениями. Шииты (большинство), сунниты, курды, христиане (ассирийцы, халдеи), езиды, туркмены — каждая группа имеет свои медиа, свои источники информации, свои красные линии. Материал, который воспринимается нейтрально в Багдаде, может вызвать негативную реакцию в Эрбиле, и наоборот. Навигация в этом пространстве требует экспертизы, которой у большинства международных компаний просто нет. Религиозные праздники — Мухаррам, Арбаин — влияют на медиапотребление и деловую активность.
Ирак — крупнейший нефтедобывающий рынок: второй по объёму экспортёр нефти в ОПЕК. Для компаний нефтегазового сектора, инфраструктурных проектов, телекоммуникаций, строительства и энергетики медийное присутствие здесь критически важно. Курдский регион (Иракский Курдистан) — отдельный рынок со своей экономикой, своими медиа и своими правилами, и работать с ним нужно отдельно от остального Ирака.
«Всевышний PR» работает с иракскими медиа на арабском и курдском языках, обеспечивая размещение с учётом всех чувствительных аспектов — потому что в Ираке цена ошибки в коммуникациях может быть очень высокой.
Болгария: европейский рынок по неевропейским ценам
Болгария — шесть с половиной миллионов человек, член Европейского союза с 2007 года, член НАТО с 2004 года. Официальный язык — болгарский, использующий кириллицу — что для российского бизнеса приятный бонус: хотя бы буквы знакомые, даже если слова иногда означают совсем не то, что кажется. Столица — София, экономический и медийный центр страны. Пловдив — второй по величине город и культурная столица.
Медиаландшафт Болгарии — развитый, но переживающий трансформацию. 24 Chasa (24 часа) и Trud (Труд) — крупнейшие ежедневные газеты с массовой аудиторией. Capital — ведущее деловое издание, обязательное чтение для бизнес-элиты. Dnevnik — качественная ежедневная газета с аналитическим уклоном. Mediapool.bg — один из старейших и наиболее уважаемых онлайн-ресурсов. Dnes.bg, News.bg, Dir.bg — популярные новостные порталы. Телевидение — bTV (лидер рейтингов) и Nova TV делят рынок, BNT — государственный канал.
Проникновение интернета — более семидесяти пяти процентов. Болгария — полноценный европейский цифровой рынок с соответствующей инфраструктурой. Социальные сети активно используются — болгары одни из самых активных пользователей в Юго-Восточной Европе.
Культурная особенность: болгары кивают головой, когда говорят «нет», и качают, когда говорят «да». Это не шутка — это реальная культурная особенность, которая сбивает с толку каждого иностранца. В медиакоммуникациях это проявляется в более широком смысле: здесь многое работает не так, как вы привыкли, и предположения, основанные на опыте других европейских стран, могут привести к обратному результату. Болгары гордятся своей историей — страна существует с 681 года, это одно из старейших государств Европы. Йогурт, розовое масло, кириллица — болгары считают это своим вкладом в мировую цивилизацию, и они правы.
Для российского бизнеса Болгария — один из наиболее комфортных европейских рынков. Кириллица, славянский язык (болгарский понятен русскоговорящему на интуитивном уровне), историческая близость, значительная русскоязычная диаспора, особенно на черноморском побережье. Экономика растёт, IT-сектор развивается, туризм — одна из ключевых отраслей. София становится одним из технологических хабов Юго-Восточной Европы.
«Всевышний PR» работает с болгарскими медиа на болгарском и английском языках, обеспечивая размещение как в деловых, так и в массовых изданиях.
Молдова: между Востоком и Западом
Молдова — два с половиной миллиона человек (с учётом значительной диаспоры за рубежом — реально в стране проживает меньше), зажатая между Румынией и Украиной. Официальный язык — румынский (молдавский), но русский язык широко распространён и используется значительной частью населения в повседневном общении, бизнесе и медиа. Столица — Кишинёв, компактный город с населением около семисот тысяч человек, где сосредоточена основная часть экономической и медийной активности страны.
Медиаландшафт Молдовы — двуязычный и политически поляризованный. Румыноязычные медиа: Ziarul de Gardă (расследовательская журналистика), Jurnal.md, Publika.md, TV8 — ориентированы на проевропейскую аудиторию. Русскоязычные медиа: Point.md (крупнейший новостной портал на русском языке), Noi.md, Sputnik Moldova — обслуживают русскоязычное население. Телевидение — Moldova 1 (государственный канал), Jurnal TV, TV8, NTV Moldova. Радио сохраняет влияние, особенно в сельских районах — Radio Moldova, Vocea Basarabiei, Radio Noroc.
Проникновение интернета — около семидесяти пяти процентов, в Кишинёве — значительно выше. Мобильный интернет развит хорошо, операторы Orange и Moldcell обеспечивают покрытие. Социальные сети играют огромную роль — Молдова одна из самых активных стран в регионе по использованию социальных платформ. Мессенджеры с каналами набирают популярность как источник новостей, особенно среди молодёжи.
Культурная особенность: Молдова — страна на перекрёстке цивилизаций. Румынское культурное наследие, советское прошлое, гагаузская автономия на юге, русскоязычное население — всё это создаёт мозаику, в которой нужно ориентироваться. Молдаване гордятся своим вином — страна входит в двадцатку крупнейших производителей вина в мире, и винодельческие традиции здесь насчитывают более пяти тысяч лет. Молдавская кухня — мамалыга, плацинды, сармале — предмет национальной гордости. Гостеприимство — не пустое слово: молдаване действительно рады гостям и ценят личные отношения в бизнесе.
Двуязычность медиапространства — ключевая особенность для PR-коммуникаций. Материал на румынском языке охватит одну аудиторию, на русском — другую. Для полного покрытия необходимы публикации на обоих языках. Это не дублирование — это работа с двумя разными аудиториями, у которых разные медиапредпочтения, разные источники доверия и разные культурные коды.
Экономика Молдовы — одна из самых маленьких в Европе, но она растёт. IT-сектор развивается быстрыми темпами — Кишинёв становится центром аутсорсинга для европейских компаний. Сельское хозяйство — виноградарство, фрукты, орехи — остаётся важной отраслью. Текстильная промышленность, пищевая переработка, логистика — секторы, привлекающие иностранные инвестиции. Денежные переводы от диаспоры составляют значительную часть ВВП.
Для компаний, работающих на постсоветском пространстве и в Юго-Восточной Европе, Молдова — компактный, но стратегически расположенный рынок. Страна стремится к интеграции с Европейским союзом, что открывает дополнительные возможности для бизнеса.
«Всевышний PR» работает с молдавскими медиа на румынском и русском языках, обеспечивая полное покрытие двуязычного медиапространства — потому что в Молдове половина работы на одном языке это не половина результата, а ноль.
Фиджи: рай с деловыми амбициями
Фиджи — триста тридцать островов в южной части Тихого океана, из которых обитаемы около ста. Девятьсот тысяч человек, официальные языки — английский, фиджийский и хиндустани (фиджийский хинди). Столица — Сува, расположенная на острове Вити-Леву, туристический центр — Нади, через аэропорт которого проходит большинство международных рейсов.
Медиаландшафт Фиджи — компактный, но профессиональный. The Fiji Times — старейшая газета южной части Тихого океана, основанная в 1869 году, — институция, пережившая колониальную эпоху, независимость, несколько военных переворотов и продолжающая работать. Fiji Sun — второе по значимости издание, более лояльное к правительству. Телевидение — Fiji Broadcasting Corporation (FBC), Fiji TV (Mai TV) — основные каналы. Радио — по-прежнему важный канал, особенно для населения отдалённых островов, куда газеты доставляются с опозданием, а интернет работает нестабильно. Radio Fiji One, Radio Fiji Two (на хинди), Bula FM — станции с широким охватом.
Проникновение интернета — около семидесяти процентов, что для тихоокеанского островного государства — отличный показатель. Подводный оптоволоконный кабель Southern Cross, подключённый в 2000 году, изменил ситуацию кардинально. Мобильный интернет доминирует — операторы Vodafone Fiji и Digicel обеспечивают покрытие на основных островах. Социальные сети активно используются — фиджийцы одни из самых активных пользователей в Океании.
Культурная особенность: Фиджи — мультикультурное общество, где коренные фиджийцы (итаукеи, около пятидесяти семи процентов населения) и фиджийцы индийского происхождения (около тридцати семи процентов) составляют две основные группы. Каждая группа имеет свои медиа, свои культурные коды, свои чувствительные темы. Фиджийский хинди — отдельный язык, отличающийся от стандартного хинди, и медиа на этом языке обслуживают значительную аудиторию. Церемония кавы (янгоны) — традиционный ритуал, который до сих пор играет важную роль в деловой и общественной жизни. Материалы, которые учитывают мультикультурность Фиджи, работают лучше, чем те, которые обращаются к «фиджийцам» как к однородной аудитории.
Зачем бизнесу Фиджи? Туризм — основа экономики, обеспечивающая около сорока процентов ВВП. Рыболовство — тунец и другие виды рыбы экспортируются по всему миру. Сахарная промышленность — историческая отрасль, хотя и переживающая трудности. И — что менее очевидно — Фиджи позиционирует себя как финансовый и логистический хаб южной части Тихого океана. Здесь расположены региональные офисы ООН, Форума тихоокеанских островов и других международных организаций. Для компаний, работающих в тихоокеанском регионе, присутствие в фиджийских медиа — способ заявить о себе на рынке, который обслуживает десятки островных государств.
«Всевышний PR» работает с фиджийскими медиа на английском языке, обеспечивая размещение в ключевых изданиях архипелага — потому что даже в раю нужен хороший PR.
Венгрия: европейский рынок с характером
Венгрия — десять миллионов человек в самом сердце Европы, член Европейского союза и НАТО, страна с уникальным языком, который не похож ни на один другой в регионе. Венгерский — финно-угорский реликт посреди славянского и германского моря, и выучить его иностранцу — подвиг, сравнимый с восхождением на Эверест в домашних тапочках. Ближайшие родственники венгерского — финский и эстонский, но даже с ними взаимопонимание минимально. Столица — Будапешт, один из красивейших городов Европы, разделённый Дунаем на Буду и Пешт.
Медиаландшафт Венгрии — развитый, но политически поляризованный. Magyar Nemzet — ведущая ежедневная газета. Népszava — старейшее издание, основанное в 1873 году. HVG — ведущий еженедельник, известный аналитическими материалами и обложками, которые становятся предметом обсуждения. Index.hu — крупнейший независимый онлайн-портал, переживший редакционный кризис и сохранивший аудиторию. 444.hu — альтернативное онлайн-издание с молодой аудиторией. Telex.hu — новый проект, созданный бывшими журналистами Index.hu. Телевидение — MTVA (государственный медиахолдинг), RTL Klub (лидер коммерческого телевидения), TV2.
Проникновение интернета — более восьмидесяти пяти процентов. Венгрия — полноценный европейский цифровой рынок. Социальные сети играют огромную роль: венгры — одни из самых активных пользователей в Центральной Европе. Мессенджеры с каналами здесь живее, чем во многих соседних странах, и становятся всё более важным источником новостей.
Культурная особенность: венгры гордятся своей уникальностью. Язык, кухня (гуляш, паприка, токайское вино), история, музыка (Лист, Барток, Кодай) — всё это предмет национальной гордости. Венгры изобрели кубик Рубика, шариковую ручку и витамин С — и они не устают об этом напоминать. Контент, который демонстрирует уважение к венгерской культуре, работает значительно лучше, чем generic-материалы «для Восточной Европы». Венгры не считают себя восточноевропейцами — они центральноевропейцы, и эта разница для них принципиальна. Назвать Венгрию «восточноевропейской страной» — верный способ потерять расположение аудитории.
Для российского бизнеса Венгрия — один из наиболее открытых европейских рынков. Экономические связи сохраняются, деловые контакты работают, медиапространство доступно. Автомобилестроение, фармацевтика, IT, туризм, сельское хозяйство — ключевые отрасли экономики. Будапешт привлекает всё больше международных компаний как региональный хаб для Центральной Европы. Самое вежное, что нужно знать — венгерский рынок заслуживает тех, кто понимает разницу между Будой и Пештом.
Общая картина: пятнадцать стран, один подход
Пятнадцать стран, которые мы рассмотрели, — это срез мирового разнообразия. Западная Африка и Южная Америка, Карибский бассейн и Ближний Восток, Центральная Европа и Тихий океан, постсоветское пространство и Океания. Разные языки, разные культуры, разные уровни развития медиаинфраструктуры. Страны, где радио — безусловный король, и страны, где девяносто процентов населения сидит в интернете. Страны с одним языком и страны, где их десятки.
Но при всём разнообразии есть общие закономерности, которые работают везде. И понимание этих закономерностей — то, что отличает профессиональное размещение пресс-релизов от любительского.
Закономерность первая: язык имеет значение
Не «английский для всех», а конкретный язык конкретной аудитории. Французский в Бенине и Республике Конго, португальский в Бразилии, испанский в Колумбии, Перу и Коста-Рике, арабский и курдский в Ираке, венгерский в Венгрии, креольский и французский в Гаити, румынский и русский в Молдове, английский в Гамбии, Замбии, Южном Судане и на Фиджи.
Материал на «неправильном» языке — это выброшенные деньги. Причём «неправильный» — это не только чужой язык, но и неправильный вариант правильного языка. Бразильский португальский — не европейский. Западноафриканский французский — не парижский. Латиноамериканский испанский различается от страны к стране: колумбийский, перуанский и костариканский — это три разных варианта с разной лексикой, разными оборотами и разными культурными отсылками.
«Всевышний PR» работает с носителями каждого языка и каждого варианта. Мы не прогоняем тексты через переводчик — мы адаптируем их под конкретную аудиторию. Потому что разница между переводом и адаптацией — это разница между «вас поняли» и «вас услышали».
Закономерность вторая: культурный контекст определяет восприятие
То, что работает в одной стране, может провалиться в другой. Агрессивный маркетинг, который заходит в Бразилии, вызовет отторжение в Коста-Рике с её философией «пура вида». Формальный тон, уместный в Болгарии, покажется холодным в Колумбии. Материал, игнорирующий религиозный контекст в Гамбии или Ираке, рискует не просто не сработать — он может навредить.
Культурные коды — это не экзотика для путеводителей. Это рабочий инструмент, который определяет, будет ли ваш пресс-релиз прочитан, понят и воспринят положительно. Вуду в Бенине и Гаити, церемония кавы на Фиджи, гастрономическая гордость в Перу, винодельческие традиции в Молдове, кивок головой, означающий «нет», в Болгарии — всё это элементы контекста, которые нужно знать и учитывать.
Мы знаем эти контексты не из учебников — из практики. Годы работы с каждым рынком дают понимание, которое невозможно получить из гугла.
Закономерность третья: локальные связи решают
В большинстве рассмотренных стран личные контакты с редакциями значат больше, чем формальные процедуры. Это особенно верно для Африки (Гамбия, Бенин, Республика Конго, Южный Судан, Замбия), Ближнего Востока (Ирак) и Карибского бассейна (Гаити). Но даже в Европе — в Болгарии, Венгрии, Молдове — личные связи с редакторами ускоряют процесс и повышают качество размещения.
Размещение через агентство, которое годами выстраивало эти связи, даёт результат, недоступный при самостоятельной работе. Холодное письмо в редакцию конголезской газеты с вероятностью девяносто процентов останется без ответа. Обращение через партнёра, которого редактор знает лично, — совсем другая история.
Закономерность четвёртая: медиаиерархия уникальна для каждой страны
В Бразилии доминируют онлайн-медиа и телевидение. В Южном Судане и Гаити — радио. В Ираке — спутниковое телевидение и социальные сети. В Молдове — двуязычная система с параллельными информационными пространствами. На Фиджи — трёхъязычное радио и компактный, но профессиональный печатный рынок.
Понимание медиаиерархии каждой страны — ключ к эффективному размещению. Публикация в газете, которую никто не читает, потому что все слушают радио, — пустая трата ресурсов. Размещение на онлайн-портале в стране, где пятнадцать процентов населения имеют доступ к интернету, — ограниченный охват. Нужно знать, где находится аудитория, и идти туда, где она есть, а не туда, где удобнее.
Закономерность пятая: качество площадки важнее количества
Одна публикация в авторитетном издании даёт больше, чем десять размещений на площадках, которые никто не читает. El Comercio в Перу, Folha de S.Paulo в Бразилии, The Fiji Times на Фиджи, Al-Mada в Ираке, Capital в Болгарии, HVG в Венгрии — это издания, публикация в которых формирует репутацию. Размещение на десяти безымянных сайтах такого эффекта не даст.
Мы знаем, какие издания в каждой стране являются авторитетными, какие — массовыми, какие — нишевыми. И подбираем площадки под конкретную задачу: если нужен охват — одни издания, если нужна репутация — другие, если нужно и то и другое — комбинация.
Закономерность шестая: сроки и ожидания должны быть реалистичными
Африканская редакция работает не так, как европейская. Латиноамериканское издание имеет свой ритм. Иракские медиа функционируют в условиях, которые европейскому бизнесу сложно представить. Ожидание, что пресс-релиз будет опубликован в Южном Судане с той же скоростью, что и в Болгарии, — путь к разочарованию.
Мы честно оцениваем сроки для каждой страны и каждой площадки. Не обещаем невозможного, но обеспечиваем результат в реалистичные сроки. Потому что лучше получить публикацию через неделю, чем обещание «завтра», которое не выполнится никогда.
Закономерность седьмая: диаспора — скрытый ресурс
Многие из рассмотренных стран имеют значительные диаспоры за рубежом. Гаитянская диаспора в США и Канаде — миллионы человек. Молдавская диаспора в Европе и России — сотни тысяч. Бразильская диаспора — по всему миру. Колумбийская, перуанская, замбийская — каждая со своими медиа, своими каналами информации, своим влиянием на родину.
Работа с диаспорными медиа — дополнительный канал, который позволяет расширить охват и достучаться до аудитории, которая активно потребляет контент о родной стране, но находится за её пределами. Мы учитываем этот фактор при планировании кампаний.
Закономерность восьмая: AI-поиск меняет правила
Отдельная тема, которая касается всех пятнадцати стран одновременно. Нейросети — ChatGPT, Gemini, Claude, Алиса — всё чаще становятся первым источником информации для пользователей по всему миру. Когда потенциальный партнёр или клиент спрашивает AI-ассистента о вашей компании, ответ формируется на основе данных, доступных в интернете.
Публикации в авторитетных изданиях разных стран формируют международный цифровой след, который нейросети учитывают при формировании ответов. Компания, о которой написали в El Comercio, Folha de S.Paulo и The Fiji Times, выглядит в глазах AI-алгоритма значительно солиднее, чем компания без международного медиаприсутствия.
«Всевышний PR» учитывает логику AI-индексации при планировании международных кампаний — потому что будущее уже наступило, и игнорировать его дороже, чем к нему готовиться.
Тренды медиапотребления: что объединяет Гамбию и Венгрию
Казалось бы, что может быть общего между Гамбией с её двумя с половиной миллионами жителей и Венгрией с десятью миллионами? Между Южным Суданом, где пятнадцать процентов населения имеют доступ к интернету, и Бразилией, где этот показатель превышает восемьдесят? Между Фиджи с его тремястами тридцатью островами и Ираком с его сорока тремя миллионами?
Оказывается, общего больше, чем кажется.
Мобильный интернет побеждает везде. Во всех пятнадцати странах мобильный интернет — основной или доминирующий способ доступа к информации. Даже в Южном Судане, где проникновение интернета минимально, те, кто подключён, используют смартфоны. Это означает, что контент должен быть оптимизирован под мобильное потребление — короткие абзацы, визуальные элементы, быстрая загрузка.
Социальные сети становятся основным источником новостей. От Бразилии до Болгарии, от Ирака до Фиджи — молодёжь получает новости из социальных сетей, а не из традиционных медиа. Это не означает, что традиционные медиа умерли — но их роль меняется. Они становятся источником контента, который затем распространяется через социальные платформы.
Доверие смещается от институтов к людям. Во всех рассмотренных странах наблюдается одна и та же тенденция: аудитория всё больше доверяет конкретным авторам, блогерам, лидерам мнений — и всё меньше институциональным медиа. Это глобальный тренд, который проявляется по-разному в разных культурах, но направление одно.
Радио не умирает. В Африке (Гамбия, Бенин, Южный Судан, Замбия, Республика Конго), в Карибском бассейне (Гаити), в Латинской Америке (Перу, Коста-Рика) и даже на Фиджи радио остаётся важным или доминирующим каналом. Для компаний, которые хотят охватить массовую аудиторию в этих странах, игнорировать радио — стратегическая ошибка.
Двуязычность и многоязычность — норма, а не исключение. Из пятнадцати рассмотренных стран только в нескольких медиапространство одноязычно. В большинстве — два, три или больше языков, каждый со своей аудиторией. Молдова (румынский и русский), Ирак (арабский и курдский), Гаити (французский и креольский), Фиджи (английский, фиджийский и хиндустани), Перу (испанский и кечуа) — везде многоязычность создаёт параллельные информационные пространства, с каждым из которых нужно работать отдельно.
Почему «Всевышний PR»
Мы работаем с каждой из этих пятнадцати стран — и ещё со ста семьюдесятью пятью. Наша база — более ста тысяч площадок в ста девяноста странах на тридцати с лишним языках. Это не список для красоты — это рабочая инфраструктура, выстроенная за более чем десять лет работы.
В каждой стране — свои контакты, своё понимание специфики, свои отработанные механизмы размещения. Мы знаем, куда звонить в Банжуле и кому писать в Боготе. Мы понимаем, почему пресс-релиз для Браззавиля нужно готовить иначе, чем для Будапешта. Мы знаем, что в Кишинёве нужно работать на двух языках, а в Эрбиле — на трёх. Мы понимаем, почему в Порт-о-Пренсе радио важнее газеты, а в Софии онлайн-портал важнее телевидения.
И мы обеспечиваем результат там, где самостоятельная попытка закончится потерей времени и денег. Не потому что мы волшебники — потому что делали это тысячи раз и знаем все подводные камни, все ловушки, все способы сэкономить время и бюджет.
Как говорила моя бабушка: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Мы не ходим с чужим уставом. Мы знаем устав каждого монастыря — от Гамбии до Фиджи, от Бразилии до Ирака, от Молдовы до Венгрии. И именно поэтому двери открываются.
Контакты
PR-агентство «Всевышний PR»
🌐 Сайт: https://pr.help/
📩 Email: PR@pr.help
📱 Telegram чанал: https://t.me/prsupreme
📞 Телефон: +7 (495) 517-04-18
WA, TG +79255170418
Отдел международного инфлюенсер-маркетинга +7 (909) 333-51-67
100 000 площадок. 190 стран. 30+ языков. От Гамбии до Фиджи — ваша новость заслуживает мира.
